2. Le segment entre guillemets constitue une partie de phrase
Le segment entre guillemets constitue une partie de phrase au sens typographique. On distingue alors trois cas de figure.
1. Le verbe (ou nom) de parole est après le segment de discours direct entre guillemets. Il en est généralement séparé par une virgule.
« J'ai mal à votre poitrine », écrivait Mme de Sévigné à sa fille malade. Voilà un mot d'esprit.
2. Le verbe de parole est en incise c'est-à-dire entre virgules à l'intérieur du segment entre guillemets.
À l'époque où Renan visita Athènes, elle n'était qu'une poussiéreuse et malpropre bourgade, mais il la vit à travers ses souvenirs classiques : « L'impression que me fit Athènes, écrit-il, est de beaucoup la plus forte que j'aie jamais ressentie. Il y a un lieu où la perfection existe, il n'y en a pas deux. C'est celui-là. Je n'avais jamais rien imaginé de pareil. »
3. Le verbe (ou nom) de parole est avant le segment entre guillemets, qu'il introduit par des deux-points. Il commence ou non par une majuscule et se termine par un point, un point d'interrogation ou un point d'exclamation suivi de guillemets fermants :
Un philosophe contemporain, argumentateur à outrance, auquel on représentait que ses raisonnements irréprochablement déduits avaient l'expérience contre eux, mit fin à la discussion par cette simple parole : « L'expérience a tort. »
Remarque :
Dans le cas où une coupe s'impose, on utilisera un double crochet encadrant trois points de suspension. Si une modification du texte cité s'impose pour respecter la syntaxe de la phrase globale, on précisera toute modification par l'utilisation d'un double crochet encadrant le mot modifié ou une partie de celui-ci :
Renan visita la capitale de la Grèce et « [l]'impression que [lui] fit Athènes est de beaucoup la plus forte [qu'il ait] jamais ressentie. » [pour la citation : « L'impression que me fit Athènes est de beaucoup la plus forte que j'aie jamais ressentie.]
Renan visita la capitale de la Grèce et précisa qu'il « n'avai[t] jamais rien imaginé de pareil. »
On sera éventuellement attentif à la concordance des temps (voir le module Discours indirect) qui peut s'imposer dans ce cas.